Андрей Бондарь: Жизнь не стоит усложнять еще текстом

Андрей Бондарь: Жизнь не стоит усложнять еще текстом

2829
0

Андрей Бондарь свою переводческую карьеру начал со сверхтяжелого текста — «Фердидурке» Витольда Гомбровича. Как говорит в беседе с Украинской службой Польского радио, он переводит все — от популярной литературы (например, Грохоля) — до метафорических текстов упомянутого Гомбровича. Но к любимым жанрам принадлежит репортаж.

Яна Стемпневич

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ