От иконостаса Св. Софии до польского издания «Аэропорта»

От иконостаса Св. Софии до польского издания «Аэропорта»

800
0

Польского архитектора Яна Павлицкого из Кракова украинцы знают как руководителя проекта реставрации серебряных Царских врат главного иконостаса Софийского собора в Киеве. Но господин Павлицький еще и поэт, сценограф, организатор различных культурных мероприятий, в частности спектакля «Записки с Майдана».

У директора Фонда Европейской Культуры и Искусства ARS LONGA Яна Павлицкого я только хотел спросить об издании на польском языке книги Сергея Лойко о киборгах, которые защищали Донецкий аэропорт от российских террористов, но разговор получился несколько раскидистым, ведь Яну Павлицкому есть о чем рассказать Польскому Радио:

— Мы уже давно работаем в Украине, делаем большие проекты. Я сам много лет назад осуществил проект реставрации киевского Софийского собора. После реконструкции в Кракове я привез в Киев восстановленные Царские ворота главного иконостаса Софийского собора. Ранее большевики его уничтожили, перетопили на серебро и продали на Запад. То есть, остались только части серебряных врат и одна-единственная архивная фотография. После обретения независимости Украины в течение 15 лет никак не могли восстановить эти ворота — этого не могли сделать ни в Украине, ни в России, ни в Германии.
А я, помню, приехал тогда в Киев оформлять одну интересную выставку, а генеральный директор Национального заповедника «София Киевская», госпожа Нелли Куковальская говорит, что есть проблема с Царскими вратами. Я поехал в Польшу, поговорил в Кракове с коллегами и через две недели я уже знал, что есть исполнитель, который может сделать такую уникальную работу, — говорит Ян Павлицкий.

«Когда через два года госпожа Куковальская прибыла в Краков и увидела Царские ворота, то она едва не потеряла сознание — так красиво выглядели восстановленные ворота», — говорит собеседник:

— После того, как они были привезены в Украину, их было поставлено на соответствующее место в храме, прибыл сам Вселенский Патриарх Варфоломей I и освятил Царские Врата Святой Софии, которые мы реконструировали из нескольких фрагментов в Польше. Украинские реставраторы были восторжены даже тем, что все церковные тексты, реконструированные в Польше, были так четко обновленные, что можно легко читать. Это потому, что в нашей команде работал македонец, а Кирилл и Мефодий, которые создали староцерковнословянский язык, происходили из Македонии, поэтому он и проследил, чтобы те церковные тексты можно было хорошо читать, — говорит Ян Павлицкий.

bd189238-d7c9-4ee0-8061-4c38e7ba3b

Кроме восстановления и открытия Царских ворот в Софийском Соборе, совпал 2008 год с 1020 годовщиной Крещения Киевской Руси. Ян Павлицький отметил еще на одно важлное событие:

— Потом был необычный проект необычной выставки витражей Адама Сталоне-Добжанского «Сотворение света», которая была открыта в Софии Киевской в 2011 году в честь польского председательства в Европейском Союзе. Это необычный художник, мама которого была украинкой и старообрядницей и родила его под Черниговом, а отец — поляком и римо-католиком. То есть, это супруги не только смешанные — польско-украинские, но и католическо-старообрядные.
Замечательный художник, в нем сосредоточилось наследие и латинских и византийских культурных традиций. Он создал совершенно новый тип иконы в витраже. Ранее на Востоке витраж не был известен. Он мог так обработать витраж, что специалисты воспринимают эти работы как произведения православной иконы, — говорит Ян Павлицкий.

Работы витражей Адама Сталоне-Добжанского уже увидели в нескольких городах Украины, не только в Киеве, но и в Ивано-Франковске, Одессе, Львове, Бердичеве, Каменец-Подольском, Виннице, Черновцах, а также в Париже.

Но, сегодня Ян Павлицкий воплощает в жизнь еще один, на этот раз издательский проект:

— «Аэропорт» Сергея Лойко, — это тоже странная история, как и предыдущие, то есть русский, который едет в Украину, стоит на фронте рядом с украинскими киборгами и является гласом вопиющего в пустыне. Потому что на самом деле он не пишет для украинцев, он написал эту книгу для россиян. Но они — на свою погибель — не хотят ее читать, они отвергают то, что этот русский — настоящий пророк своего времени — им пишет. Мы выдали эту книгу специфическим способом, поскольку автор одновременно с нашей редакторской работой, еще дописывал следующие фрагменты книги. Ведь он ее выдал очень быстро и не все продумал. Поэтому наше польское издание гораздо обширнее, чем российский и украинский варианты, автор несколько дописал, а от кое-чего отказался. На обложке вы, в частности, видите символический песочные часы. Мы надеемся, что это издание станет очередной ниточкой сочетания между украинским и польским народами, — говорит Ян Павлицкий.

Директор Фонда Европейской Культуры и Искусства ARS LONGA надеется, что издание «Аэропорт» на польском рынке вновь откроет польские сердца для Украины:

— Ведь сегодня Украина защищает не только себя, но и всю Европу, ее оставили в одиночестве. Поляки не хотят, но должны притворяться, что они не могут помогать. Однако, с другой стороны, сколько же украинцев спасает свою жизнь и свой бюджет в Польше. Польша уже начинает говорить на украинском, — куда бы ни пошел — везде украинский язык. Поляки любят украинцев, сотрудничают с ними.

Возможно, что 21 век возродит великую идею Междуморья, то есть уже не одного государства, а Союза народов. Я когда-то сказал в Киеве, что важность какого-то дела мы часто осознаем тогда, когда этого уже нет.
Представьте себе ребенка, который потерял маму, и этот факт фундаментально влияет на его жизнь. Отсутствие Украины в Европе фундаментально повлияла на нее.

Европа была как стул с тремя ногами, — без четвертой. То есть, Азия входила без ворот, так и была открытой, поскольку не было Украины. Так же и Германия могла напасть на Польшу в 1939 году. Если бы была Украина, она бы этого не смогла сделать. В 1939 году две страшные армии вошли на территорию Польши. А если бы была независимая Украина…

Скажу больше, если бы была Украина, то в 13 веке не развалилась бы Византия. Потому что откуда она брала главные средства своих сил? Из православной Руси. Развалилась Русь, — прекратила существование Византия. Пока Русь терпела от монгольского нашествия, турки покончили с Византией.
Следовательно, отсутствие Украины — это падение Византии, это 1939, это Вторая мировая война, — говорит Ян Павлицький.

Собеседник снова возвращается к современности — «надо сделать все, чтобы Украина была и чтобы Польша, по мере возможностей, ей помогала»:

— А проект этой книги очень важен, поскольку политики все знают, но люди должны это прочитать, чтобы также знали. Это политическая лекция, написанная замечательным литературным языком, — говорит Ян Павлицкий.

Напоследок добавлю, что перевел «Аэропорт» Сергея Лойко на польский тоже россиянин Владимир Штокман, который уже более 20 лет живет в Польше. Какую следующую оригинальную идею в польско-украинских отношениях придумает краковянин Ян Павлицкий расскажем в другой раз.

Владимир Прядко

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ